Christliche Kirchen Gottes
Nr.
F015ii
Kommentar zu Esra
Teil 2
(Ausgabe 1.0 20250302-20250302)
Kapitel 4-10
Christian
Churches of God
E-mail: secretary@ccg.org
(Urheberrecht ©
2025 Wade Cox)
(tr. 2025)
Dieses Dokument darf frei kopiert und verbreitet werden, sofern es
vollständig und ohne Änderungen oder Streichungen kopiert wird. Der Name und
die Adresse des Herausgebers sowie der Copyright-Hinweis müssen angegeben
werden. Von den Empfängern der
verteilten Kopien dürfen keine Gebühren erhoben werden. Kurze Zitate können in kritische Artikel und
Rezensionen eingefügt werden, ohne das Urheberrecht zu verletzen
.
Dieses
Papier ist auf der World Wide Web-Seite verfügbar:
http://www.logon.org and http://www.ccg.org
Kommentar zu Esra Teil 2
Esra Kapitel 4-10 (RSV)
Anmerkungen:
Der Name des Vaters im Alten
Testament ist Eloah. Er ist der einzig wahre Gott. Die Einzelheiten hierzu
finden Sie in dem Studienpapier Auswirkungen der Lehren des 20.
Jahrhunderts auf das Wesen Gottes (Nr. 076D) neben vielen anderen wichtigen Themen zum Wesen Gottes.
Eloah ist der Gott des
Tempels, und wir wissen aus 5.Mose 32:15, dass Er der Schöpfer ist, und aus
5.Mose 32:17, dass Er das Objekt des Opfers ist. Er ist der Gott der Bibel.
Er ist der Höchste (Elyon)
und Er teilte die Nationen nach der Zahl der Söhne Gottes (5.Mose 32:8 RSV und
DSS). Er gab Yahovahs Anteil den Kindern Israels. Somit werden Elyon und
Yahovah als Gott und Sohn Gottes hier in der Thora festgesetzt, wo Yahovah einer
der Söhne Gottes ist und Eloah als Schöpfer festgesetzt ist. Aus diesem Grund
wurde der masoretische Text (MT) in diesem Text in der Zeit nach dem Tempel
gefälscht, und deshalb ist die KJV falsch.
Hiob erwähnt Eloah an 45
Stellen. Der Erlöser wird als einer der Tausend aufgeführt und ist in Hiob
nicht Eloah (Hiob 33:23).
Wir wissen mit absoluter
Sicherheit, dass Eloah Gott der Vater ist, aus Sprüche 30:4-5. Sein Name wird
im hebräischen Vers 5 angegeben.
Dieser Name ist singular und
lässt keinerlei Plural zu. Die Texte widerlegen vollständig den Mythos, den
Armstrong geschaffen hat, nämlich dass sich das Alte Testament nur auf Christus
bezog, der der Gott des Alten Testaments war, und dass der Vater im Alten
Testament unbekannt war. Das ist eine Lüge.
Esra identifiziert Eloah als
den Gott des Tempels und fährt anhand der Texte in Esra 4:24 fort, den Tempel
als das Haus Eloahs, des Gottes (Eloah) Israels, zu identifizieren (Esra 5:1)
Die Propheten im Haus Eloahs sind die Propheten Eloahs (Esra 5:2). Es ist das
„Auge” Eloahs, das die Aktivitäten im Tempel beobachtet und befiehlt.
Darius wurde wegen des Hauses
des großen Eloah in Jerusalem um Hilfe gebeten (Esra 5:8). Die Juden wussten
und erklärten, dass sie die Diener des großen Eloah des Himmels und der Erde
waren (Esra 5:11). Aber es waren die Väter Judas, die den Eloah des Himmels zum
Zorn provozierten (Esra 5:12). Es gibt nur einen Eloah des Himmels und der
Erde, und das ist der Vater. Etwas anderes zu behaupten, ist götzendienerische
Gotteslästerung.
Die Juden erkannten an, dass
es Cyrus war, der den Befehl gab, das Haus Eloahs in Jerusalem zu bauen (Esra
5:13).
Die Gefäße des Hauses Eloah
wurden dem Fürsten von Juda zurückgegeben (Esra 5:14) und es wurde angeordnet,
sie in das Haus Eloah zurückzubringen, sobald es an seinem Platz gebaut war
(Esra 5:15). Es wurde gefragt, ob das Dekret von Cyrus bezüglich des Hauses
Eloah noch existierte (Esra 5:17).
Darius ordnete eine Suche an,
und das Dekret des Cyrus über den Bau des Hauses Eloahs in Jerusalem (Esra 6:3)
wurde gefunden, ebenso wie die Rückgabe und Verwendung der goldenen und
silbernen Gefäße, die Nebukadnezar aus dem Haus Eloahs genommen hatte, an das
Haus Eloahs (Esra 6:5). So waren sowohl der alte Tempel als auch der neue
Tempel das Haus Eloahs.
So wurde den Angreifern
befohlen, den Bau des Hauses Eloahs in Ruhe zu lassen und die Juden das Haus
Eloahs bauen zu lassen (Esra 6:7).
Der Tribut jenseits des
Flusses wurde für den Bau des Hauses Eloahs verwendet (Esra 6:8) und auch für
die Opfergaben an den Eloah des Himmels (Esra 6:9-10).
Es war Eloah, der
veranlasste, dass sein Name dort im Haus Eloahs angebracht wurde, und hundert
Stiere wurden zur Einweihung des Hauses Eloahs geopfert (Esra 6:12,16-17).
Die Priester und Leviten
wurden in Abteilungen für den Dienst Eloahs in Jerusalem eingeteilt (Esra
6:18).
Artaxerxes erkannte Esra als
einen Schreiber des Gesetzes des Eloah des Himmels an (Esra 7:12). Esra wurde
gesandt, um Jerusalem gemäß dem Gesetz Eloahs, das in seiner Hand war, zu
beurteilen (Esra 7:14), und der König und seine Ratgeber opferten Silber und
Gold dem Eloah Israels, der der Eloah des Himmels ist, dessen Wohnung in
Jerusalem ist (Esra 7:15). Sie mussten Tiere kaufen, um sie Eloah in Jerusalem
zu opfern (Esra 7:17), und den Rest sollten sie gemäß dem Willen Eloahs
verwenden (Esra 7:18). Dann mussten sie auch die Gefäße Eloahs vor das Haus
Eloahs in Jerusalem bringen (Esra 7:19). Was sonst noch für das Haus Eloahs
notwendig war, sollte aus dem Schatzhaus des Königs genommen werden, wie es
Esra, der Schreiber des Gesetzes Eloahs, anwies (Esra 7:20-21). Was auch immer
vom Eloah des Himmels befohlen wurde, sollte für das Haus des Eloahs des
Himmels fleißig getan werden (Esra 7:23).
Auch die Priester, Leviten,
Sänger und Torwächter, Nethinim, waren Diener des Hauses Eloahs, und es war
nicht erlaubt, ihnen Zölle, Abgaben oder Gebräuche aufzuerlegen (Esra 7:24).
Esra wurde geboten, nach der
Weisheit Eloahs zu handeln, um Magistrate und Richter zu ernennen. Wer das
Gesetz Eloahs und das Gesetz des Königs nicht befolgte, sollte schnell
gerichtet werden (Esra 7:25-26).
Dieses Wesen, Eloah, ist der
eine wahre Gott. Sein Name lässt keinerlei Plural zu, und das Gesetz geht von
ihm aus, und er ist das Opferobjekt im Tempel. Das Priestertum, einschließlich
Christus als Hohepriester nach der Ordnung Melchisedeks, betet ihn an und dient
ihm. Die Elohim gehen von ihm aus als Ha Elohim. Sie, als Elohim, was ein
Pluralwort ist, sind die Söhne Gottes und sie sind der Rat der Elohim der
Psalmen und der Rat der Offenbarung in den Kapiteln 4 und 5.
Kapitel 4
Widerstand gegen den Wiederaufbau des Tempels
1Als nun die Feinde Judas und
Benjamins hörten, dass die Rückkehrer aus der Verbannung einen Tempel für den
Herrn, den Gott Israels, bauten, 2kamen sie zu Serubbabel und den
Oberhäuptern der Familien und sprachen zu ihnen: „Lasst uns mit euch bauen,
denn wir dienen eurem Gott, wie ihr, und wir opfern ihm seit den Tagen
Esar-Haddons, des Königs von Assyrien, der uns hierher gebracht hat.“ 3Aber
Serubbabel, Jeschua und die übrigen Oberhäupter der Familien Israels
antworteten ihnen: „Ihr habt nichts mit dem Bau eines Hauses für unseren Gott
zu tun; wir allein werden für den Herrn, den Gott Israels, bauen, wie es uns
der persische König Kyrus befohlen hat.“ 4Da entmutigte das Volk des
Landes die Leute von Juda und machte ihnen Angst, dass sie nicht bauen wollten,
5und sie mieteten ihnen Ratgeber, um ihnen ihr Vorhaben zu
vereiteln, alle Tage des Königs Kyrus von Persien, bis zur Regierung des Königs
Darius von Persien.
Widerstand gegen den Wiederaufbau Jerusalems
6Und in der Regierung Ahasveros', zu
Beginn seiner Regierung, schrieben sie eine Anklageschrift gegen die Einwohner
von Juda und Jerusalem. 7Und in den Tagen Artaxerxes' schrieben
Bischlam und Mithredath und Tabeel und der Rest ihrer Gefährten an Artaxerxes,
den König von Persien; der Brief war in Aramäisch geschrieben und übersetzt. 8Rehum,
der Befehlshaber, und Schimschai, der Schreiber, schrieben einen Brief gegen
Jerusalem an Ar-ta-xerxes, den König, wie folgt: 9Dann schrieben
Rehum, der Befehlshaber, Schimschai, der Schreiber, und der Rest ihrer
Gefährten, die Richter, die Statthalter, die Beamten, die Perser, die Männer
von Erech, die Babylonier, die Männer von Susa, das sind die Elamiter, 10und
den übrigen Völkern, die der große und edle Osnapar verschleppt und in den
Städten Samariens und im übrigen Gebiet jenseits des Stromes angesiedelt hatte,
und nun 11ist dies eine Abschrift des Briefes, den sie sandten: „An
Artaxerxes, den König: Deine Knechte, die Männer der Provinz jenseits des
Flusses, senden dir Grüße. Und nun 12sei dem König bekannt, dass die
Juden, die von dir zu uns gekommen sind, nach Jerusalem gegangen sind. Sie
bauen diese rebellische und böse Stadt wieder auf; Sie vollenden die Mauern und
reparieren die Fundamente. 13Nun sei dem König bekannt, dass, wenn
diese Stadt wieder aufgebaut und die Mauern vollendet sind, sie keinen Tribut,
keine Zölle und keine Abgaben zahlen werden, und die königlichen Einkünfte
werden geschmälert werden. 14Da wir nun das Salz des Palastes essen
und es uns nicht zusteht, Zeugen der Schmach des Königs zu sein, senden wir und
informieren den König, 15damit in den Büchern der Aufzeichnungen
deiner Väter nachgeforscht werden kann. Du wirst in den Büchern der
Aufzeichnungen finden und erfahren, dass diese Stadt eine rebellische Stadt
ist, die Königen und Provinzen Schaden zufügt und in der seit alters her
Aufruhr geschürt wurde. Deshalb wurde diese Stadt verwüstet. 16Wir
teilen dem König mit, dass, wenn diese Stadt wieder aufgebaut und ihre Mauern
fertiggestellt werden, du keinen Besitz mehr in der Provinz jenseits des
Flusses haben wirst.“ 17Der König sandte eine Antwort: „An Rehum,
den Befehlshaber, und Schimschai, den Schreiber, und den Rest ihrer Gefährten,
die in Samaria und im Rest der Provinz jenseits des Flusses wohnen, sei Gruß!
Und nun 18wurde der Brief, den ihr uns gesandt habt, vor mir
deutlich gelesen. 19Und ich habe einen Befehl erlassen, und es ist
nachgeforscht worden, und es ist gefunden worden, dass diese Stadt von alters
her gegen Könige aufgestanden ist und dass in ihr Aufruhr und Aufstand begangen
worden sind. 20Und mächtige Könige haben über Jerusalem geherrscht,
die über die ganze Provinz jenseits des Flusses geboten haben, denen Tribut,
Zoll und Abgaben gezahlt wurden. 21Darum erlass einen Befehl, dass
diese Männer aufhören und diese Stadt nicht wieder aufgebaut wird, bis ich
einen Befehl erlasse. 22Und achte darauf, dass du in dieser Sache
nicht nachlässig bist; warum sollte der Schaden zum Nachteil des Königs
wachsen?” 23Als nun die Abschrift des Briefes des Königs Artaxerxes
vor Rehum und Schimschai, dem Schreiber, und ihren Gefährten verlesen worden
war, eilten sie zu den Juden nach Jerusalem und zwangen sie mit Gewalt und
Macht, die Arbeit einzustellen. 24Da wurde die Arbeit an dem Haus
Gottes in Jerusalem eingestellt und blieb bis zum zweiten Jahr der Regierung
des Darius, des Königs von Persien.
Absicht von Kapitel 4
4:1 – 6:22 Widerstand und Unterstützung für den Wiederaufbau des
Tempels
Siehe Das Zeichen
Jona…….(Nr. 013) für den Zeitrahmen. Siehe auch Das Lesen des
Gesetzes mit Esra und Nehemia (Nr. 250).
4:1-24 Der Widerstand der Nachbarn stoppte den Bau.
4:1-6 Die Freude alarmierte gemischte Gruppen, die sich zur
Religion bekannten (2 Kön 17,24-28).
Esarhaddon siedelte dort 676
v.u.Z. Gruppen an.
V. 3 Wir allein
werden für den Herrn bauen, die anderen wurden ausgeschlossen und zu
Gegnern gemacht, und das blieben sie über Jahrhunderte hinweg.
V. 4 Dann machten sie sich daran, sie durch ihre Berater
am Hofe davon abzuhalten, während der ganzen Regierungszeit des Cyrus zu bauen.
Cyrus starb 529 v.u.Z. Darius regierte von 521 bis 485, Ahasveros Xerxes I.
regierte von 485 bis 464 v.u.Z.
V. 7-16 Der Brief an
König Artaxerxes
V. 7 Der Brief an Artaxerxes (464-423 v.u.Z.) wurde in
aramäischer Schrift von seinen örtlichen Beamten verfasst, die vom Befehlshaber
bevollmächtigt und vom Schreiber niedergeschrieben wurden. (siehe Anmerkung zu
NOARSV).
V. 10 Osnappar wird als Assurbanipal (668-630 v.u.Z.)
verstanden.
Jenseits des Flusses bedeutet die syro-palästinensische Region westlich des Euphrat.
V. 13 Die persische Schatzkammer erwartete die Zahlung von Tributen, den Zöllen für die Ausgaben der Provinzen und den Mautgebühren für die Instandhaltung der Straßen.
V. 15 Bücher der
Aufzeichnungen siehe Est. 2:23; 6:1; Mal. 3:16. Verwüstet 2Kön. 24:13-15.
V. 17-24 Der König
befiehlt die Einstellung der Arbeiten.
Aufgrund der oben genannten
Warnung befahl der König daraufhin die Einstellung der Arbeiten.
V. 23 Sie ließen sie
aufhören, leitete auch Nehemia Kapitel 1 ein.
4:24-6:22 Der Wiederaufbau geht weiter.
Diese Arbeiten wurden dann
bis zur Herrschaft von Darius II., dem Perser, eingestellt. Die OARSV
verschweigt diese Tatsache fälschlicherweise und versucht, bis zu Darius I.
zurückzugehen, was absurd ist. Der Bau wurde bis zur Herrschaft von Darius II.
für längere Zeit eingestellt. Die Behauptungen, es auf Darius I. zu
beschränken, dienen dazu, den Fälschungen im Receptus zu entsprechen, und haben
noch andere Gründe.
Der Name Gottes von 4:24 bis
6:17 ist das chaldäische Elahh (SHD
426), das dem SHD 433 Elowah oder Eloah entspricht, dem einen wahren Gott,
der der Vater ist. Er ist der Gott des Tempels.
Von 6:21-7:9 kehrt es zu 430
Elohim zurück. Als der Gott Israels, der Mose das Gesetz gab, und als
untergeordneter Gott Israels, leitete er das Volk dort. Dies ist der
untergeordnete Gott aus Psalm 45:6-7. Eloah war der einzig wahre Gott, der der
Gott dieses Gottes war, der Jesus Christus war (Hebr. 1:8-9).
7:12-26 kehrt zurück zur
Bezugnahme auf den einen wahren Gott Elahh oder Eloah, den Gott des Himmels,
dessen Tempel in Jerusalem steht.
Kapitel 5
Wiederaufnahme des Tempelbaus
1Nun prophezeiten die Propheten Haggai
und Sacharja, der Sohn Iddos, den Juden, die in Juda und Jerusalem waren, im
Namen des Gottes Israels, der über ihnen war. 2Da standen
Serubbabel, der Sohn Schealtiel, und Jeschua, der Sohn Jozadaks, auf und fingen
an, das Haus Gottes in Jerusalem wieder aufzubauen. und mit ihnen waren die
Propheten Gottes, die ihnen halfen. 3Zur gleichen Zeit kamen Tatnai,
der Statthalter der Provinz jenseits des Stromes, und Schethar-Boznai und ihre
Gefährten zu ihnen und sprachen zu ihnen: „Wer hat euch den Auftrag gegeben,
dieses Haus zu bauen und diesen Bau zu vollenden?“ 4Sie fragten
sie auch: „Wie heißen die Männer, die dieses Gebäude bauen?“ 5Aber
das Auge ihres Gottes war auf die Ältesten der Juden gerichtet, und sie
hinderten sie nicht, bis ein Bericht zu Darius gelangte und eine Antwort darauf
in einem Brief zurückkam. 6Die Abschrift des Briefes, den Tatnai,
der Statthalter der Provinz jenseits des Stromes, und Shethar-Boznai und seine
Gefährten, die Statthalter in der Provinz jenseits des Stromes, an Darius, den
König, sandten, 7sie sandten ihm einen Bericht, in dem geschrieben
stand: „An König Darius, Friede sei mit dir. 8Der König möge wissen,
dass wir in die Provinz Juda gegangen sind, zum Haus des großen Gottes. Es wird
mit großen Steinen gebaut, und Holz wird in die Mauern gelegt; diese Arbeit
geht fleißig voran und gedeiht in ihren Händen. 9Da fragten wir die
Ältesten und sprachen zu ihnen: „Wer hat euch den Befehl gegeben, dieses Haus
zu bauen und dieses Bauwerk zu vollenden?“ 10Wir fragten sie auch
nach ihren Namen, zu deiner Information, damit wir die Namen der Männer, die an
ihrer Spitze stehen, aufschreiben könnten. 11Und dies war ihre
Antwort an uns: „Wir sind Knechte des Gottes des Himmels und der Erde, und wir
bauen das Haus wieder auf, das vor vielen Jahren von einem großen König Israels
gebaut und vollendet wurde. 12Aber weil unsere Väter den Gott des
Himmels erzürnt hatten, gab er sie in die Hand Nebukadnezars, des Königs von
Babylon, dem Chaldäer, der dieses Haus zerstörte und das Volk nach Babylonien
verschleppte. 13Im ersten Jahr des Königs Kyrus von Babylon erließ
König Kyrus jedoch einen Erlass, dass dieses Haus Gottes wieder aufgebaut
werden sollte. 14Und die goldenen und silbernen Gefäße des Hauses
Gottes, die Nebukadnezar aus dem Tempel in Jerusalem weggenommen und in den
Tempel von Babylon gebracht hatte, nahm der König Kyrus aus dem Tempel von
Babylon und übergab sie einem Mann namens Scheschbazar, den er zum Statthalter
eingesetzt hatte. 15Und er sprach zu ihm: „Nimm diese Gefäße, geh
und bringe sie in den Tempel, der in Jerusalem ist, und lass das Haus Gottes an
seiner Stelle wieder aufbauen.“ 16Da kam dieser Shesh-baz′zar
und legte den Grundstein für das Haus Gottes, das in Jerusalem steht; und von
dieser Zeit an bis heute wird daran gebaut, und es ist noch nicht
fertiggestellt.’ 17Wenn es nun dem König recht ist, so lasst in den
königlichen Archiven dort in Babel nachforschen, ob ein Erlass des Königs Kyrus
über den Wiederaufbau dieses Hauses Gottes in Jerusalem vorliegt. Und der König
möge uns seinen Willen in dieser Angelegenheit mitteilen.“
Absicht von Kapitel 5
5:1-5 Der Wiederaufbau beginnt erneut.
Kapitel 6
Der Erlass des Darius
1Da erließ der König Darius einen
Erlass, und man durchsuchte Babylonien, das Archiv, wo die Urkunden aufbewahrt
wurden. 2Und in Ekbatana, der Hauptstadt der Provinz Medien, fand
man eine Schriftrolle, auf der Folgendes geschrieben stand: „Eine Aufzeichnung.
3Im ersten Jahr des Königs Kyrus erließ der König Kyrus einen
Erlass: Was das Haus Gottes in Jerusalem betrifft, so soll das Haus wieder
aufgebaut werden, der Ort, an dem Opfer dargebracht und Brandopfer gebracht
werden; seine Höhe soll sechzig Ellen und seine Breite sechzig Ellen betragen, 4mit
drei Reihen großer Steine und einer Reihe Holz; die Kosten sollen aus der
königlichen Schatzkammer bezahlt werden. 5Und auch die goldenen und
silbernen Gefäße des Hauses Gottes, die Nebukadnezarzar aus dem Tempel in
Jerusalem genommen und nach Babylon gebracht hat, sollen zurückgegeben und in
den Tempel in Jerusalem zurückgebracht werden, jedes an seinen Platz; ihr sollt
sie in das Haus Gottes stellen.“ 6„Nun denn, Tatnai, Statthalter der
Provinz jenseits des Stromes, und Shethar-Boznai, dein Mitstatthalter, und die
Statthalter, die in der Provinz jenseits des Stromes sind, haltet euch fern; 7lasst
das Werk an diesem Gotteshaus in Ruhe; Lasst den Statthalter der Juden und die
Ältesten der Juden dieses Haus Gottes an seiner Stelle wieder aufbauen. 8Außerdem
erlasse ich einen Befehl darüber, was ihr für diese Ältesten der Juden zum
Wiederaufbau dieses Hauses Gottes tun sollt: Die Kosten sollen diesen Männern
vollständig und unverzüglich aus der königlichen Kasse, dem Tribut der Provinz
jenseits des Flusses, bezahlt werden. 9Und was auch immer benötigt
wird – junge Stiere, Widder oder Schafe für Brandopfer für den Gott des
Himmels, Weizen, Salz, Wein oder Öl, wie es die Priester in Jerusalem verlangen
–, soll ihnen täglich ohne Unterlass gegeben werden, 10damit sie dem
Gott des Himmels wohlgefällige Opfer darbringen und für das Leben des Königs
und seiner Söhne beten. 11Außerdem erlasse ich, dass, wenn jemand
dieses Edikt ändert, ein Balken aus seinem Haus herausgerissen wird und er
daran aufgespießt wird und sein Haus zu einem Misthaufen gemacht wird. 12Der
Gott, der seinen Namen dort wohnen lässt, möge jeden König und jedes Volk
stürzen, das die Hand erhebt, um dies zu ändern oder dieses Haus Gottes in
Jerusalem zu zerstören. Ich, Darius, erlasse diesen Erlass; er soll mit aller
Eile ausgeführt werden.“
Fertigstellung und Einweihung des Tempels
13Da taten Tattenai, der Statthalter
der Provinz jenseits des Stromes, und Schethar-Bosnai und ihre Gefährten nach
dem Wort des Königs Darius und taten mit aller Eile, wie der König Darius
geboten hatte. 14Und die Ältesten der Juden bauten und hatten
Erfolg, durch die Weissagung des Propheten Haggai und Sacharja, des Sohnes
Iddos. Sie vollendeten den Bau auf Befehl des Gottes Israels und durch den
Erlass von Kyrus und Darius und Artaxerxes, den Königen von Persien. 15Und
dieses Haus wurde am dritten Tag des Monats Adar, im sechsten Jahr der
Regierung des Königs Darius, fertiggestellt. 16Und das Volk Israel,
die Priester und die Leviten und der Rest der zurückgekehrten Verbannten
feierten mit Freude die Einweihung dieses Hauses Gottes. 17Sie
opferten bei der Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere, zweihundert
Widder, vierhundert Lämmer und als Sündopfer für ganz Israel zwölf Ziegenböcke,
entsprechend der Zahl der Stämme Israels. 18Und sie stellten die
Priester in ihre Abteilungen und die Leviten in ihre Schichten, um in Jerusalem
Gott zu dienen, wie es im Buch Mose geschrieben steht.
Das Passa-Fest
19Am vierzehnten Tag des ersten Monats
feierten die Rückkehrer aus der Verbannung das Passa-Fest. 20Denn
die Priester und Leviten hatten sich gereinigt; sie waren alle rein. Und sie
schlachteten das Passalamm für alle Rückkehrer aus der Verbannung, für ihre
Priesterkollegen und für sich selbst. 21Es wurde gegessen vom Volk
Israel, das aus der Verbannung zurückgekehrt war, und von allen, die sich ihnen
angeschlossen hatten und sich von den Verunreinigungen der Völker des Landes
gereinigt hatten, um den Herrn, den Gott Israels, anzubeten. dem Gott Israels,
zu dienen. 22Und sie feierten sieben Tage lang das Fest der
ungesäuerten Brote mit Freude; denn der Herr hatte ihnen Freude bereitet und
das Herz des Königs von Assyrien ihnen zugeneigt, sodass er ihnen half bei der
Arbeit am Haus Gottes, des Gottes Israels.
Absicht von Kapitel 6
6:1-12 Edikt zur
Unterstützung des Tempels.
Es wurde gesucht und das
Dekret des Cyrus aus den ersten Jahren gefunden. Die Suche wurde unter der
Herrschaft von Darius II. dem Perser durchgeführt – siehe die Chronologie und
Daten in der Einleitung. Trinitarier verlegen das Dekret fälschlicherweise auf
Darius I. Hystaspes, damit sie die Daten verschieben können, sodass die
Fälschungen im Receptus und damit in der KJV einen fiktiven Zeitplan bis 27
n.u.Z. erstellen können, und sie stehen dann vor einem Problem mit einer halben
Jahrwoche. Ihre Position ist absurd. Die Elephantine-Papyri zeigen die Details
der Sammlungen für die Renovierung des Tempels während seines Baus, und es
steht außer Zweifel, dass der Wiederaufbau unter der Herrschaft von Darius II.
dem Perser erfolgte. Der Erlass für den Wiederaufbau wurde 423 v.u.Z. erlassen.
Dieses Datum war der Beginn der siebzig Jahrwochen. Haggai und Sacharja
scheinen ihre Prophezeiungen 423 und 422 v.u.Z. gemacht zu haben. 423/22 war
das erste Jahr des neuen Jubeljahres. Dieses Ereignis fand fünfzig Jubeljahre
vor 2028 n.u.Z. statt.
Das Dekret von Darius wurde
im fünften Jahr seiner Herrschaft erlassen, also im Jahr vor der Fertigstellung
des Tempels. In diesem Jahr wurde die Sammlung in Elephantine unter der
jüdischen Garnison am 3. Tag des ägyptischen Monats Pnanenoth im Jahr 5 durchgeführt.
Sie sammelten zwei Schekel pro Kopf. Dies war eine Sonderabgabe, die offenbar
für die Ausschmückung des Tempels nach dessen Fertigstellung im Jahr 422 v.u.Z.
bestimmt war.
6:9 zeigt, dass der Erlass Bestimmungen für die
Brandopfer (3.Mose 1), die Speiseopfer (3.Mose 2:1-13) und die Trankopfer
(3.Mose 23:13) enthielt. Die Strafe für Einmischung war der Tod durch
Aufspießen (siehe auch Est. 2:23; 9:14; Herodot Hist. III, 159. Die Verwandlung des eigenen Hauses in einen
Misthaufen war die höchste Form der Verachtung (2Kön. 10:27; Dan. 2:5).
V. 13-18 Fertigstellung des Tempels.
Der Tempel wurde am 3. Adar
des sechsten Jahres von Darius II. im Jahr 422 v.u.Z. fertiggestellt (d. h.
März-April). Die in der OARSV angegebenen Daten beziehen sich auf Darius I.,
basierend auf den Fälschungen im Receptus und der KJV sowie der mythischen
Rekonstruktion der siebzig Jahrwochen (siehe auch Nr. 013).
Verse 16-22 Abschließende Weihe.
Dies war eine neue Weihe, da
Salomo seinen Tempel bereits geweiht hatte (1 Kön 8,5.63). Nachdem dies
vollbracht war, konnten die Priester und Leviten ihren Dienst aufnehmen. Eine
solche Aufteilung der Dienste findet sich im Pentateuch nicht (siehe auch OARSV
n.).
Die Feste des Passahs und der
ungesäuerten Brote wurden gefeiert. Darius II. hatte das Dekret für das
Passafest erlassen, und es wurde im ganzen Reich verkündet. Das Dekret des
Satrapen Arsames an die Juden in Ägypten einschließlich Elephantine findet sich
in der Einleitung und in Nr. 013.
Der Text
bezieht sich auf den König von Assyrien, und zwar deshalb, weil Darius der
König über das gesamte Gebiet des Nordens von Indien bis Ägypten war.
Elahh (SHD 426), = Eloah SHD 433), Der einzig wahre Gott des Tempels wird in 6:3,
5,5,7,7,8, 9, 10, 12,12, 14,16,17,18,
6:21-7:9 dann auf die Elohim
Israels Bezug genommen.
Kapitel 7
Das Kommen und Wirken Esras
1Nach diesen Ereignissen, unter der
Herrschaft von Artaxerxes, dem König von Persien, kam Esra, der Sohn Serajas,
des Sohnes Azarias, des Sohnes Hilkijas, 2des Sohnes Schallums, des
Sohnes Zadoks, des Sohnes Ahitub, 3des Sohnes Amarias, des Sohnes
Azarias, des Sohnes Meraiots, 4Sohn des Seraja, Sohn des Ussi, Sohn
des Buki, 5Sohn des Abischua, Sohn des Pinehas, Sohn des Eleasar,
Sohn Aarons, des Hohenpriesters – 6dieser Esra kam aus Babylonien
herauf. Er war ein Schriftgelehrter, der sich gut auskannte mit dem Gesetz, das
der Herr, der Gott Israels, gegeben hatte, und der König gewährte ihm alles,
was er verlangte, denn die Hand seines Gottes war über ihm. 7Und es
zogen auch einige aus dem Volk Israel und einige Priester und Leviten, Sänger
und Torhüter und Tempelbedienstete hinauf nach Jerusalem im siebten Jahr des
Königs Artaxerxes. 8Und er kam im fünften Monat, im siebten Jahr des
Königs, nach Jerusalem; 9denn am ersten Tag des ersten Monats brach
er von Babylon auf, und am ersten Tag des fünften Monats kam er nach Jerusalem,
denn die gute Hand seines Gottes war über ihm. 10Denn Esra hatte
sein Herz darauf gerichtet, das Gesetz des Herrn zu studieren und es zu tun und
seine Satzungen und Rechtsvorschriften in Israel zu lehren.
Der Brief des Artaxerxes an Esra
11Dies ist eine Abschrift des Briefes,
den der König Artaxerxes an Esra, den Priester, den Schriftgelehrten, der in
den Geboten des Herrn und seinen Satzungen für Israel bewandert war, sandte: 12„Artaxerxes,
König der Könige, an Esra, den Priester, den Schriftgelehrten des Gesetzes des
Gottes des Himmels. Und nun 13verordne ich, dass jeder aus dem Volk
Israel oder aus den Priestern und Leviten in meinem Reich, der freiwillig nach
Jerusalem ziehen will, mit dir ziehen darf. 14Denn du bist vom König
und seinen sieben Ratgebern gesandt, um nach dem Gesetz deines Gottes, das in
deiner Hand ist, über Juda und Jerusalem zu erkundigen 15und auch
das Silber und Gold zu überbringen, das der König und seine Ratgeber freiwillig
dem Gott Israels, dessen Wohnung in Jerusalem ist, gegeben haben, 16mit
allem Silber und Gold, das ihr in der ganzen Provinz Babylonien finden werdet,
und mit den freiwilligen Gaben des Volkes und der Priester, die sie freiwillig
für das Haus ihres Gottes in Jerusalem gelobt haben. 17Von diesem
Geld sollst du dann mit aller Sorgfalt Stiere, Widder und Lämmer kaufen, dazu
ihre Speiseopfer und Trankopfer, und sollst sie auf dem Altar des Hauses deines
Gottes in Jerusalem opfern. 18Was dir und deinen Brüdern mit dem
übrigen Silber und Gold gut erscheint, das sollst du tun, wie es der Wille
deines Gottes ist. 19Die Gefäße, die euch für den Dienst im Haus
eures Gottes gegeben worden sind, sollt ihr vor den Gott Jerusalems bringen. 20Und
was ihr sonst noch für das Haus eures Gottes benötigt und bereitstellen könnt,
sollt ihr aus der Schatzkammer des Königs bereitstellen. 21„Und ich,
Artaxerxes, der König, erlasse allen Schatzmeistern in der Provinz jenseits des
Stromes: Was auch immer der Priester Esra, der Schreiber des Gesetzes des
Gottes des Himmels, von euch verlangt, soll mit aller Sorgfalt getan werden, 22bis
zu hundert Talenten Silber, hundert Kor Weizen, hundert Bath Wein, hundert Bath
Öl und Salz, ohne dass die Menge vorgeschrieben wird. 23Was auch
immer der Gott des Himmels befiehlt, soll für das Haus des Gottes des Himmels
vollständig getan werden, damit sein Zorn nicht gegen das Reich des Königs und
seiner Söhne kommt. 24Wir teilen euch auch mit, dass es nicht
rechtmäßig ist, von den Priestern, Leviten, Sängern, Torwächtern, Tempeldienern
oder anderen Dienern dieses Hauses Gottes Tribut, Zoll oder Abgaben zu
verlangen. 25Und du, Esra, setze nach der Weisheit deines Gottes,
die in deiner Hand ist, Richter an, die das ganze Volk in der Provinz jenseits
des Stromes richten können, alle, die die Gesetze deines Gottes kennen; und die
sie nicht kennen, sollst du lehren. 26Wer das Gesetz deines Gottes
und das Gesetz des Königs nicht befolgt, über den soll das Urteil streng
vollstreckt werden, sei es mit dem Tod, mit der Verbannung, mit der
Beschlagnahmung seines Vermögens oder mit der Gefangenschaft.27Gepriesen
sei der Herr, der Gott unserer Väter, der dem König so etwas ins Herz gegeben
hat, das Haus des Herrn in Jerusalem zu verschönern, 28und der mir
seine Gnade vor dem König und seinen Ratgebern und vor allen mächtigen Männern
des Königs erwiesen hat. Ich fasste Mut, denn die Hand meines Gottes war über
mir, und ich versammelte führende Männer aus Israel, um mit mir hinaufzuziehen.
Absicht von Kapitel 7
7:1 – 10:44 Zweite Phase des Wiederaufbaus
7:1-10:16 befasst sich dann mit der Geschichte Esras. Der
Zeitpunkt der Rückkehr Esras wird in der Einleitung zu Teil I detailliert
beschrieben. Der Erlass stammt von Artaxerxes II. (404-358 v.u.Z.).
Elahh (SHD 426 = Eloah SHD
433) als der einzig wahre Gott, der Vater, fährt dann von 7:12-26 in 7:12,16-26
fort. Ab 7:27 kehrt er dann zum SHD 430 als Elohim Israels zurück.
V. 7 Siebtes Jahr des Artaxerxes II. 398 v.u.Z. (siehe
Einleitung).
7:12-26 Der Brief des Königs ist in Aramäisch verfasst.
V. 14 Sieben Ratgeber (Est. 1:14; Herodot Hist. III, 84).
V. 20 muss sich auf die Schatzkammer der Provinz beziehen
(V. 21).
V. 22 Entsprechungen für Talent, Kor und Bath finden sich
in OARSV n. auf den Seiten 1530-1531.
V. 24 Die Tempelbeamten waren von der Steuer befreit.
V. 25 Die Weisheit Esras ist auch die des Neuen
Gesetzesbuches (V. 14). Esra war befugt, durch Magistrate und Richter mit vier
Arten von Strafen für die Einhaltung zu sorgen.
Kapitel 8
Die Familienoberhäupter, die mit Esra zurückkehrten
1Dies sind die Oberhäupter ihrer
Vaterhäuser, und dies ist das Geschlechtsregister derer, die mit mir aus
Babylonien aufbrachen, unter der Herrschaft des Königs Artaxerxes: 2Von
den Söhnen des Pinhas war Gershom. Von den Söhnen des Ithamar war Daniel. Von
den Söhnen Davids: Hattusch, 3von den Söhnen Schechanjas. Von den
Söhnen Parosch: Sacharja, mit ihm hundertfünfzig Männer. 4Von den
Söhnen Pahath-Moab: Eli-Eho-Enaï, der Sohn Serachjas, mit ihm zweihundert
Männer. 5Von den Söhnen Zattu: Schekanja, der Sohn Jaha′ziels,
und mit ihm dreihundert Männer. 6Von den Söhnen Adins: Ebed, der
Sohn Jonathans, und mit ihm fünfzig Männer. 7Von den Söhnen Elams:
Jesaja, der Sohn Athaljas, und mit ihm siebzig Männer. 8Von den
Söhnen Schephatjas: Sebadja, der Sohn Michaels, und mit ihm achtzig Männer. 9Von
den Söhnen Joabs: Obadja, der Sohn Jehiëls, und mit ihm zweihundertachtzehn
Männer. 10Von den Söhnen Banis: Schelomith, der Sohn Josiphjas, und
mit ihm hundertsechzig Mann. 11Von den Söhnen Bebais: Zachariah, der
Sohn Bebais, und mit ihm achtundzwanzig Männer. 12Von den Söhnen
Asgads: Johanan, der Sohn Hakkatans, und mit ihm hundertzehn Männer. 13Von
den Söhnen Adonikams, die später kamen, waren dies: Eliphelet, Jeuel und
Schemaja, und mit ihnen sechzig Männer. 14Von den Söhnen Bigwais
waren Uthai und Zaccur, und mit ihnen siebzig Männer.
Diener für den Tempel
15Ich versammelte sie am Fluss, der
nach Aha′va fließt, und dort lagerten wir drei Tage lang. Als ich das
Volk und die Priester überprüfte, fand ich keinen einzigen Sohn Levis. 16Da
ließ ich Elie′zer, Ariel, Schemaja, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan,
Sacharja und Meschullam, die Vorsteher, und nach Jojarib und Elnathan, die
verständige Männer waren, 17und sandte sie zu Iddo, dem Obersten an
der Kasiphija, und gab ihnen zu sagen, was sie zu Iddo und seinen Brüdern, den
Tempeldienern in Kasiphia, sagen sollten, nämlich, dass sie uns Diener für das
Haus unseres Gottes schicken sollten. 18Und durch die gute Hand
unseres Gottes, die über uns war, brachten sie uns einen Mann mit Verstand aus
den Söhnen Mahlis, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels, nämlich Serubabela mit
seinen Söhnen und Verwandten, achtzehn an der Zahl; 19auch Hasabja
und mit ihm Jesaja, aus den Söhnen Meraris, mit seinen Verwandten und ihren
Söhnen, zwanzig; 20außerdem zweihundertzwanzig Tempelbedienstete,
die David und seine Beamten ausgesondert hatten, um den Leviten zu dienen.
Diese waren alle namentlich genannt.
Fasten und Beten um Schutz
21Da verkündete ich dort am Fluss Ahava
ein Fasten, damit wir uns vor unserem Gott demütigten und von ihm einen geraden
Weg suchten für uns, unsere Kinder und all unseren Besitz. 22Denn
ich schämte mich, den König um eine Truppe Soldaten und Reiter zu bitten, die
uns auf dem Weg vor dem Feind schützen sollten; denn wir hatten dem König
gesagt: „Die Hand unseres Gottes ist zum Guten über allen, die ihn suchen, und
die Macht seines Zorns ist gegen alle, die ihn verlassen.“ 23So
fasteten wir und flehten unseren Gott darum an, und er erhörte unser Flehen.
Gaben für den Tempel
24Dann wählte ich zwölf der führenden
Priester aus: Scherebi′ah, Hasabi′ah und zehn ihrer Verwandten mit
ihnen. 25Und ich wog ihnen das Silber und das Gold und die Gefäße
ab, die Gabe für das Haus unseres Gottes, die der König und seine Ratgeber und
seine Fürsten und ganz Israel, das dort versammelt war, dargebracht hatten. 26Ich
wog ihnen sechshundertfünfzig Talente Silber und silberne Gefäße im Wert von
hundert Talenten und hundert Talente Gold, 27zwanzig goldene Schalen
im Wert von tausend Dariken und zwei Gefäße aus feinem, glänzendem Bronze, so
kostbar wie Gold. 28Und ich sprach zu ihnen: „Ihr seid dem Herrn
heilig, und die Gefäße sind heilig; und das Silber und das Gold sind eine
freiwillige Gabe für den Herrn, den Gott eurer Väter. 29Bewahrt sie
und hütet sie, bis ihr sie vor den Hohenpriestern und den Leviten und den
Oberhäuptern der Vaterhäuser Israels in Jerusalem in den Kammern des Hauses des
Herrn wiegt.“ 30Da nahmen die Priester und die Leviten das Silber
und das Gold und die Gefäße, um sie nach Jerusalem in das Haus unseres Gottes
zu bringen.
Die Rückkehr nach Jerusalem
31Dann brachen wir am zwölften Tag des
ersten Monats vom Fluss Ahava auf, um nach Jerusalem zu gehen; die Hand unseres
Gottes war über uns, und er rettete uns aus der Hand des Feindes und aus den
Hinterhalten auf dem Weg. 32Wir kamen nach Jerusalem und blieben
dort drei Tage. 33 Am vierten Tag wurden im Haus unseres Gottes das Silber und
das Gold und die Gefäße gewogen und dem Priester Meremoth, dem Sohn Urias,
übergeben; mit ihm war Eleasar, der Sohn Pinhas, und mit ihnen waren die
Leviten Josabad, der Sohn Jesuas, und Noadja, der Sohn Binnuis. 34Alles
wurde gezählt und gewogen, und das Gewicht aller Gegenstände wurde
festgehalten. 35Zu dieser Zeit brachten die aus der Gefangenschaft
Zurückgekehrten, die Rückkehrer aus der Verbannung, dem Gott Israels Brandopfer
dar: zwölf Stiere für ganz Israel, sechsundneunzig Widder, siebenundsiebzig
Lämmer und zwölf Ziegenböcke als Sündopfer; all dies war ein Brandopfer für den
Herrn. 36Sie übergaben auch die Aufträge des Königs an die
Statthalter des Königs und an die Statthalter der Provinz jenseits des Stromes
und halfen dem Volk und dem Haus Gottes.
Absicht von Kapitel 8
8:1-14 Stammbaum derjenigen, die mit Esra zurückkehrten. Dies
ist eine Liste der Priester- und Gesetzesclans, die mit Esra zurückkehrten.
V. 8-20 Esra ließ Leviten holen.
V. 15 Der Ort Ahava
ist unbekannt, aber der Fluss ist ein Nebenfluss des Euphrat. Die Knappheit an
Leviten spiegelt die in 2:40 wider.
V. 17 Kasiphia ist nicht identifiziert.
V. 21, 23 Siehe Est. 4:16; 2Chr. 20:3; Jer. 36:9 für das
vorbereitende Fasten zum Schutz.
V. 24-36 Die Opfergaben werden gezählt, bewacht und nach
Jerusalem gebracht.
V. 28 Nur diejenigen, die für diese Aufgabe bestimmt sind,
dürfen heilige Dinge anfassen.
V. 29 Die Kammern waren die Vorratskammern des Tempels
(10:6; Neh. 10:37; 13:4-7).
Kapitel 9
Anprangerung von Mischehen
1Nachdem dies geschehen war, kamen die
Beamten zu mir und sagten: „Das Volk Israel und die Priester und Leviten haben
sich nicht von den Völkern des Landes mit ihren Greueln getrennt, von den
Kanaanitern, Hethitern, Perizzitern, Jebusitern, Ammonitern, Moabitern,
Ägyptern und Amoritern. 2Denn sie haben einige ihrer Töchter zu
Frauen für sich und für ihre Söhne genommen, sodass sich das heilige Geschlecht
mit den Völkern des Landes vermischt hat. Und in dieser Untreue sind die Hand
der Beamten und der Vornehmen an vorderster Stelle.“ 3Als ich das
hörte, zerriss ich meine Kleider und meinen Mantel, raufte mir Haare aus dem
Kopf und Bart und saß entsetzt da. 4Da versammelten sich alle, die
wegen der Untreue der Rückkehrer aus der Verbannung vor den Worten des Gottes
Israels zitterten, um mich herum, während ich entsetzt bis zum Abendopfer saß. 5Und
beim Abendopfer stand ich von meinem Fasten auf, mit zerrissenen Kleidern und
Mantel, fiel auf meine Knie und breitete meine Hände aus zum Herrn, meinem
Gott, 6und sprach:
Esras Gebet
„Mein Gott, ich
schäme mich und erröte, mein Gesicht zu dir zu erheben, mein Gott, denn unsere
Sünden sind höher als unser Haupt, und unsere Schuld ist bis zum Himmel
gewachsen. 7Von den Tagen unserer Väter bis zum heutigen Tag sind
wir in großer Schuld; und wegen unserer Sünden sind wir, unsere Könige und
unsere Priester in die Hand der Könige der Länder gegeben worden, dem Schwert,
der Gefangenschaft, der Plünderung und der völligen Schande ausgeliefert, wie
es heute der Fall ist. 8Aber jetzt hat der Herr, unser Gott, uns für
einen kurzen Augenblick Gnade erwiesen, indem er uns einen Rest übrig gelassen
hat und uns einen sicheren Halt in seiner heiligen Stätte gegeben hat, damit
unser Gott unsere Augen erleuchte und uns ein wenig Aufmunterung in unserer Knechtschaft
gewähre. 9Denn wir sind Knechte; doch hat unser Gott uns in unserer
Knechtschaft nicht verlassen, sondern hat uns seine Gnade vor den Königen von
Persien erwiesen, um uns etwas Aufrichtigkeit zu gewähren, damit wir das Haus
unseres Gottes wieder aufrichten, seine Trümmer wieder aufbauen und Schutz in
Juda und Jerusalem finden können. 10Und nun, unser Gott, was sollen
wir nach all dem sagen? Denn wir haben deine Gebote verlassen, 11die
du durch deine Knechte, die Propheten, geboten hast, indem du sprachst: Das
Land, in das ihr kommt, um es in Besitz zu nehmen, ist ein Land, das unrein ist
durch die Verunreinigungen der Völker des Landes, mit ihren Greueln, die es von
einem Ende zum anderen mit ihrer Unreinheit erfüllt haben. 12Darum
gebt eure Töchter nicht ihren Söhnen und nehmt ihre Töchter nicht für eure
Söhne, und sucht niemals ihren Frieden oder ihr Wohlergehen, damit ihr stark
werdet und das Gute des Landes essen könnt und es euren Kindern für immer als
Erbe hinterlasst.’ 13Und nach allem, was über uns gekommen ist wegen
unserer bösen Taten und wegen unserer großen Schuld, da du, unser Gott, uns
weniger bestraft hast, als unsere Missetaten verdient hätten, und uns einen
solchen Rest übrig gelassen hast, 14sollen wir dann wieder deine
Gebote brechen und uns mit den Völkern vermischen, die diese Greuel treiben?
Würdest du dann nicht zürnen über uns, bis du uns vernichtet hättest, sodass
kein Überrest und kein Entronnener bliebe? 15Herr, Gott Israels, du
bist gerecht, denn wir sind ein Überrest, der entkommen ist, wie heute. Siehe,
wir stehen vor dir in unserer Schuld, denn niemand kann wegen dieser Sache vor
dir bestehen.“
Absicht von Kapitel 9
9:1-15 Mischehen
Esra betet zu Gott wegen des
Problems (siehe 3.Mose 18:3; 5.Mose 7:1-16).
Das Gesetz schließt Mischehen
nicht ausdrücklich aus, aber das Problem hier war die Heirat von Gläubigen mit
anderen götzendienerischen Gruppen. Dies geschah auch bei den Rückkehrern mit
Serubbabel (4:3; 6:21) mit Nehemia (Neh. 10:28-30; 13:3; 23-30) und mit Esra
hier, und wir sehen es auch in Ägypten (siehe Einleitung Teil I).
V. 2 Heiliges
Geschlecht Diejenigen, die sich unter
Elohim im Tempel dem Dienst Eloahs verschrieben
haben. (2.Mose 19:5-6; Jesaja 62:12).
9:5-15 Esras Bekenntnis
V. 7 Wie an diesem
Tag waren sie noch immer Persien untertan (V. 9).
V. 8 Überrest.
Siehe V. 13-15; Sach. 8:12; Jes. 28:5).
V. 9 Könige, d.
h. Cyrus und die nachfolgenden Könige, die den Wiederaufbau des Tempels
befürworteten (siehe Einleitung Teil I).
V. 11-12 Ein solcher Text existiert in den bekannten
prophetischen Schriften nicht, siehe jedoch 3.Mose 18:24-30 und 5.Mose 7:3.
Kapitel 10
Die Antwort des Volkes
1Während Esra betete und Bekenntnisse
ablegte, weinte und sich vor dem Haus Gottes niederwarf, versammelte sich eine
sehr große Menge von Männern, Frauen und Kindern aus ganz Israel um ihn herum,
denn das Volk weinte bitterlich. 2Da sprach Schekanja, der Sohn
Jehiels, aus den Söhnen Elams, zu Esra: „Wir sind unserem Gott untreu geworden
und haben fremde Frauen aus den Völkern des Landes geheiratet, aber trotz allem
gibt es noch Hoffnung für Israel. 3Darum lasst uns einen Bund mit
unserem Gott schließen, dass wir alle diese Frauen und ihre Kinder wegschicken,
wie es mein Herr und die, die vor dem Gebot unseres Gottes zittern, beschlossen
haben, und dass es nach dem Gesetz geschieht. 4Steh auf, denn es ist
deine Aufgabe, und wir sind mit dir; sei stark und tu es.“ 5Da stand
Esra auf und ließ die führenden Priester und Leviten und ganz Israel schwören,
dass sie tun würden, wie gesagt worden war. Und sie schworen den Eid.
Ausländische Frauen und ihre Kinder werden verstoßen
6Dann zog Esra sich aus dem Vorhof des
Gotteshauses zurück und ging in die Kammer Jehohanans, des Sohnes Eljaschibs,
wo er die Nacht verbrachte, ohne Brot zu essen und ohne Wasser zu trinken; denn
er trauerte über die Untreue der Rückkehrer. 7Und es wurde in ganz
Juda und Jerusalem verkündet, dass alle Rückkehrer aus der Verbannung sich in
Jerusalem versammeln sollten. 8Wer nicht innerhalb von drei Tagen
käme, dessen ganzer Besitz sollte auf Befehl der Beamten und Ältesten
beschlagnahmt werden, und er selbst sollte aus der Versammlung der Rückkehrer
verstoßen werden. 9Da versammelten sich alle Männer von Juda und
Benjamin innerhalb von drei Tagen in Jerusalem; es war der zwanzigste Tag des
neunten Monats. Und das ganze Volk saß auf dem Platz vor dem Haus Gottes und
zitterte wegen dieser Sache und wegen des starken Regens. 10Da stand
der Priester Esra auf und sprach zu ihnen: „Ihr habt gesündigt und fremde
Frauen geheiratet und damit die Schuld Israels vergrößert. 11Bekennt
nun eure Schuld vor dem Herrn, dem Gott eurer Väter, und tut, was er will:
Trennt euch von den Völkern des Landes und von den fremden Frauen!“ 12Da
antwortete die ganze Versammlung mit lauter Stimme: „Es ist so; wir müssen tun,
wie du gesagt hast. 13Aber das Volk ist zahlreich, und es ist eine
Zeit starker Regenfälle; wir können nicht im Freien stehen. Auch ist dies nicht
eine Arbeit für einen oder zwei Tage, denn wir haben in dieser Sache schwer
gesündigt. 14Unsere Vorsteher sollen für die ganze Gemeinde stehen,
und alle in unseren Städten, die fremde Frauen genommen haben, sollen zu
bestimmten Zeiten kommen, und mit ihnen die Ältesten und Richter jeder Stadt,
bis der grimmige Zorn unseres Gottes über diese Sache von uns gewendet ist.“ 15Nur
Jonathan, der Sohn Asahels, und Jahzeja, der Sohn Tikwas, widersetzten sich
dem, und Mesullam und Schabbetai, der Levit, unterstützten sie. 16Da
taten die Rückkehrer aus der Verbannung so. Der Priester Esra wählte Männer
aus, die Familienoberhäupter, nach ihren Vaterhäusern, jeden mit Namen. Am
ersten Tag des zehnten Monats setzten sie sich zusammen, um die Sache zu
prüfen; 17und bis zum ersten Tag des ersten Monats hatten sie alle
Männer erfasst, die fremde Frauen geheiratet hatten. 18Unter den
Söhnen der Priester, die fremde Frauen geheiratet hatten, wurden Maaseja,
Elieser, Jarib und Gedalja, von den Söhnen Jesuas, des Sohnes Jozadaks, und
seinen Brüdern. 19Sie verpflichteten sich, ihre Frauen zu verstoßen,
und ihre Schuldopfer waren ein Widder aus der Herde für ihre Schuld. 20Von
den Söhnen Immer: Hananja und Sebadja. 21Von den Söhnen Harims:
Maaseja, Elia, Schemaja, Jehiel und Usija. 22Von den Söhnen
Paschhurs: Elie-onai, Maaseja, Ismael, Netanel, Josabad und Elasa. 23Von
den Leviten: Josabad, Schimi, Kelaja (das ist Kelita), Petahja, Juda und
Elieser. 24Von den Sängern: Eljaschib. Von den Torwächtern: Sallum,
Telem und Uri. 25Und aus Israel: von den Söhnen Paroschs:
Rami′ah, Izzi′ah, Malchi′jah, Mi′jamin, Elea′zar,
Hashabi′a und Benai′ah. 26Von den Söhnen Elams:
Mattani′ah, Zechari′ah, Jehi′el, Abdi, Jer′emoth und
Eli′jah. 27Von den Söhnen Zattu: Eli-o-enai, Eliashib,
Mattania, Jeremoth, Zabad und Aziza. 28Von den Söhnen Bebais waren
Jehohanan, Hanania, Zabbai und Athlai. 29Von den Söhnen Banis waren
Mesullam, Malluch, Adai, Jashub, Sheal und Jeremoth. 30Von den
Söhnen des Pa-Hath-Moab: Adna, Chelal, Benai, Ma-asei, Mattani, Bezalel,
Bin-nui und Manasse. 31Von den Söhnen Harims: Elieser, Isshija,
Malchija, Schemaja, Schimeon, 32Benjamin, Malluch und Schemarja. 33Von
den Söhnen Haschums: Mattanai, Mattatta, Zabad, Elifelet, Jeremai, Manasse und
Schimei. 34Von den Söhnen Banis: Maadaï, Amram, Uel, 35Benaja,
Bedea, Cheluhi, 36Vania, Meremoth, Eljaschib, 37Mattania,
Matteï, Jaasu. 38Von den Söhnen Binunis: Schim′e-i, 39Schelemi′ah,
Nathan, Adai′ah, 40Machnad′ebai, Schaschai, Scharai, 41Az′arel,
Schelemi′ah, Schemar′iah, 42Schallum, Amari′ah und
Joseph. 43Von den Söhnen Nebos: Je-i′el, Mattithi′ah,
Zabad, Zebina, Jaddai, Joel und Benaja. 44Alle diese hatten fremde
Frauen geheiratet, und sie verstießen sie mit ihren Kindern.
Absicht von Kapitel 10
10:1-44 Lösung der Krise. Buße und Scheidung von nicht
bekehrten nichtjüdischen Ehepartnern. Das Gesetz verlangte dies nur im Falle
von Götzendienst.
V. 1-6 Die Wirkung von Esras Gebet.
Das Volk bekennt sich.
Fremde Frauen und ihre Kinder
werden verstoßen.
V. 3 Das Gesetz wäre das von 5.Mose 7:3.
V. 4 Der Bundesschwur musste von Esra vollzogen werden.
V. 6 Jehohanan war der Enkel Eliashibs und Hohepriester
unter Darius II.
V. 9 Starker Regen
ist im Chislev, dem neunten Monat (November-Dezember), üblich. Die Versammlung
bat dann um die lokale Durchsetzung des Bundes.
V. 16-17 Die Arbeit begann (Tebeth) und wurde im ersten Monat
Nisan abgeschlossen.
10:18-43 Liste wahrscheinlich aus den offiziellen Archiven.
V. 19 Das Schuldopfer bedeutete, dass das Unrecht
wiedergutgemacht worden war.
Bullingers Anmerkungen zu
den Kapiteln 4-10 (für KJV)
Kapitel 4
Vers 1
Feinde. Die Samariter (Esra 4:10 )Siehe Anmerkung zu 2 Könige 17:24 , 2 Könige 17:26 .
Kinder = Söhne.
Der Tempel. Die Mauern und
Tore, die bereits von Nehemia erbaut worden waren. Siehe „Bauwerke” (S. 616,
617) und Anmerkungen zu Neh 1:21 , Jeremia 25:11 . Siehe besondere Anmerkung am
Ende von 2 Chronik 36:21 .
Der HERR. Hebräisch. Jehova.
App-4 .
Gott. Hebräisch. Elohim.
App-4 .
Vers 2
Serubbabel. Siehe Anmerkung
zu Esra 3:2 .
Oberste = Häupter.
Wir suchen euren Gott. Ein
Priester war zu diesen Samaritern gesandt worden (2 Könige 17:28-33 ).
Wir opfern ihm. Hebräischer
Text = „obwohl wir nicht geopfert haben”. Einige Kodizes und zwei frühe
gedruckte Ausgaben, zusammen mit der Septuaginta und der syrischen Übersetzung,
fügen „ihm” hinzu.
Esar-Haddon. Der Sohn und
Nachfolger von Sanherib (siehe Anmerkungen zu 2 Könige 19:37 und 2 Chronik 33:11 ).
Assur = Assyrien.
Vers 3
Jeschua. Siehe Anmerkung zu Esra 3:2 .
Israel. Siehe Anmerkung zu Esra 2:2 und 1 Könige 12:17 .
wie = entsprechend.
Vers 4
sie beunruhigte = sie
erschreckte.
Vers 5
Kyrus. Der Sohn von Astyages
und Esther. Siehe App-57 .
Darius: d. h. Darius
Hystaspis (siehe App-57 , App-58 ). Da „Darius” nur ein Beiname (= der
Erhalter) ist, muss „Hystaspis” hinzugefügt werden, um ihn zu identifizieren;
ebenso wie Astyages, wenn er Darius genannt wird, den Zusatz „der Meder”
benötigt. Siehe App-58 und Anmerkungen auf S. 618.
Vers 6
Ahasver = der ehrwürdige
König. Siehe App-57 und S. 618. Ein Beiname, hier für Cyrus (Esra 4:5) oder rückblickend für Astyages
verwendet; oder dieser Vers ist rückblickend und sollte in Klammern stehen.
Vers 7
Artaxerxes = der große König.
Hier verwendet für den Cyrus aus Esra 4:3 . Siehe Anhang 57 und S. 618. Esra 4:7-23 kann auch rückblickend auf Nehemia 2:20 Nehemia 6:5 sein.
Gefährten = Kollegen oder
Mitarbeiter.
Die syrische Sprache: d. h.
sowohl in aramäischen Schriftzeichen als auch in der aramäischen Sprache.
Vergleiche Esther 1:22 ; Esther 8:9 , wo „schreiben” (hebräisch kathab,
gravieren) dasselbe Wort ist wie in diesem Buch.
Vers 8
Rehum. Von hier bis Esra 6:18 ist in syrischer Sprache, die wie
das heutige Französisch war. Vergleiche 2 Könige 18:26 . Von Esra 6:19 bis Esra 7:11 ist es Hebräisch; dann wieder
Syrisch von Esra 7:12-27 ; dann wieder Hebräisch.
Der Kanzler = der Herrscher
über Urteile oder Verordnungen.
Der Schreiber: oder Sekretär.
In dieser Art = auf diese
Weise.
Vers 9
Dinaiten. Wahrscheinlich aus
einer persischen Stadt. Apharsathchiter. Ein medo-persischer Stamm.
Tarpeliten. Wahrscheinlich
aus dem Osten von Elymais.
Apharsiten. Persischer
Herkunft.
Archeviten. Aus Babylonien.
Vergleiche 1.Mose 10:10 .
Susanchiten. Aus der
persischen Provinz oder Stadt Shushan, der Hauptstadt von Elam.
Dehaviten = die Dahae von
Herodot (i. 125).
Elamiter. Aus einer Provinz
Persiens.
Vers 10
Völker = Nationen.
Asnapper = Assur-bani-pal
oder Sardanapalus, der einzige assyrische König, der nach Elam vordrang oder
Shushan (heute Susa), dessen Hauptstadt, einnahm.
auf dieser Seite = jenseits,
auf der Westseite: von der Ostseite des Euphrat aus gesehen.
zu einer solchen Zeit. Dies
kann sich auf das Datum des Briefes beziehen oder, wie in der überarbeiteten
Fassung, mit „und so weiter” wiedergegeben werden.
Vers 11
Männer. Chaldäisch: 'enosh.
Siehe App-14 .
Vers 12
Juden. Nehemia, Hanani und
Freunde. Kommt achtmal in Esra vor, nämlich in Esra 4:12 , Esra 4:23 ; Esra 5:1 , Esra 5:5 ; Esra 6:7 , Esra 6:7 , Esra 6:8 , Esra 6:14 . Der Name, unter dem sie den Heiden
bekannt waren, weil die Mehrheit zu Juda gehörte.
Die Mauern errichten. Das ist
ganz richtig, denn Nehemia hatte schon lange zuvor damit begonnen. Beachte,
dass, als Nehemias Arbeit vollendet war (Esra 7:4 ) und die Häuser gebaut waren, das
Haus Gottes noch immer eine Ruine war (Haggai 1:1-4 ). Der Tempel wird hier nicht
erwähnt.
Vers 14
wir haben Unterhalt = das
Salz des Palastes ist unser Salz. Siehe Anmerkung zu 4.Mose 18:19 .
Vers 17
Antwort. Chaldäisch. pithgam
= eine Anordnung oder ein Erlass. Ein persisches Wort. Kommt nur hier und in Esra 5:5 , Esra 5:11 ; Esra 6:11 vor.Daniel 3:16 ; Daniel 4:17 .
Vers 19
Ich habe befohlen = Ich habe
einen Erlass erlassen.
Aufruhr gemacht. Chaldäisch:
sich erhoben.
Vers 20
Mächtige Könige. Wie David
und Salomo.
Vers 21
Gebot = Erlass.
Vers 23
mit Gewalt. Chaldäisch mit
dem Arm; „Arm” wird hier in einer Redewendung verwendet (Metonymie der Ursache,
App-6) für die Kraft, die dadurch ausgeübt wird.
Vers 24
GOTT. Chaldeisch. ‚elaha‘
(ha, emphatisch), Singular, dasselbe wie das hebräische Eloah. App-4 .
Kapitel 5
Vers 1
Haggai. Der Prophet dieses
Namens. Im zweiten Jahr des Darius (Haggai 1:1 ), „im sechsten Monat”.
Zacharias. Der Prophet dieses
Namens. Im zweiten Jahr des Darius, „im achten Monat” (Sacharja 1:1 ).
GOTT. Chaldäisch. 'elah
(Singular). Gleichbedeutend mit Eloah. App-4 .
Israels. Immer noch „Israel”,
da es stellvertretend für das gesamte Volk steht. Siehe Anmerkung zu 1 Könige 12:17 .
sogar über sie: oder „[das
war] über sie”.
Vers 3
Statthalter. Chaldäisch.
pechah (heute „Pascha”). Tatnai war Statthalter in Syrien, Serubbabel war
Statthalter in Juda. Vergleiche die Verse: Esra 5:6 , Esra 5:14 , Esra 5:6 , Esra 7:13 ; Esra 8:36 . Daniel 3:2 , Daniel 3:3 , Daniel 3:27 ; Daniel 6:7 ; und Haggai 1:1 , Haggai 1:14 ; Haggai 2:2 , Haggai 2:21 .
Gefährten = Kollegen oder
Mitarbeiter.
befohlen = euch ein Dekret
erlassen; einen Firman gegeben.
Errichten = bauen. Die Mauer
war also bereits von Nehemia erbaut worden. Siehe die chronologische Struktur,
S. 617, und Anmerkungen auf S. 618; und App-58 .
Vers 4
sagten = erzählten.
Chaldäisch. 'amar, worauf die gesprochenen Worte folgen müssen (die im nächsten
Satz stehen).
wir. Beachte dieses Pronomen
(erste Person Singular und Plural) hier und in Esra 7:27 , Esra 9:15 und Nehemia 1:1 Nehemia 7:73 ; Nehemia 12:27-43 ; Nehemia 13:4-31 . Septuaginta, Syrisch und
Arabisch lesen „sie”.
auf diese Weise. Esra 5:4 sollte übersetzt werden mit „wir
sagten ihnen, wie die Namen lauteten, entsprechend den Namen der Männer” usw.
Es handelt sich nicht um eine Frage.
Männer. Wie in Esra 4:21 .
errichten dieses Gebäude.
Hebräisch „baut dieses Gebäude”. Redewendung Polyptoton ( App-6 ), zur
Betonung.
Vers 5
das Auge. Redewendung
Anthropopatheia. App-6 . Älteste. Chaldäisch. sib = grau, weißhaarig. Wird hier
nur für Esra und in Esra 6:7 , Esra 6:8 , Esra 6:14 verwendet.
Darius. Siehe Anmerkung zu Esra 4:5 .
Antwort. Siehe Anmerkung zu Esra 4:17 .
Vers 6
Tatnai. Sein Name wurde
kürzlich in einem Vertrag gefunden.
Apharsachites. Siehe
Anmerkung zu Esra 4:9 .
Vers 8
Provinz. Vergleiche Nehemia 1:3 .
groß = rollend: d. h. zu
schwer, um ohne Rollen bewegt zu werden.
Vers 10
Oberhaupt = Haupt.
Vers 11
der Gott des Himmels. Siehe
Anmerkung zu 2 Chronik 36:23 . GOTT. Chaldäisch: 'elah.
Gleichbedeutend mit Eloah. App-4 .
vor vielen Jahren. Neh 500
Jahre.
und aufgestellt. Vergleiche 1 Könige 6:1 .
Vers 12
gab ihnen. Vergleiche 2 Könige 24:2 ; 2 Könige 25:8-11 .
Vers 13
Cyrus. Vergleiche Esra 1:1 .
Babylon. Jetzt zu Persien
gehörig. Vergleiche Esra 6:1 .Nehemia 13:6 .
Vers 14
die Gefäße. Vergleiche Esra 1:7 , Esra 1:8 ; Esra 6:5 .
Sheshbazzar. Siehe Anmerkung
zu Esra 1:8 . Dies war Nehemia, der anwesend war,
obwohl der Stein tatsächlich von Zerubbabel gelegt wurde (Sacharja 4:9 ).
Vers 15
bringt sie hinein = stellt
sie hin oder legt sie hinein.
ist = soll sein.
Kapitel 6
Vers 1
Darius: d. h. Darius
(Hystaspis). Siehe Chronologische Struktur und Anmerkungen (S. 617, 618) und
App-67 .
Babylon. Siehe Anmerkung zu Esra 5:13 .
Vers 2
Achmetha = Ekbatana, die
Hauptstadt des alten Mediens.
Vers 3
erstes Jahr des Cyrus.
Vergleiche Esra 1:1 .
angeboten. Chaldäisch.
deba'h. Gleichbedeutend mit dem hebräischen zebach. App-43 .
Vers 4
Reihen = Schichten oder
Stockwerke, wie in 1 Könige 6:36 .
Neues Holz. Sollte „Holz,
eins” lauten: d. h. eine Reihe. Bei der Umwandlung der alten Schriftzeichen in
die modernen quadratischen Zeichen wurde das Aleph ('a) in had'a („eins”) in
der alten Schrift fälschlicherweise für Tau, das „th” in hadath („neu”),
gehalten und so transkribiert. Die Septuaginta hat die ursprüngliche Lesart
beibehalten, und die überarbeitete Fassung vermerkt dies am Rand. Die beiden
Zeilen sollten lauten: „Schichten aus großen Steinen, drei; und eine Schicht
aus Holz, eine”.
Haus = Schatzkammer: „Haus”
wird als Redewendung Metonymie (von Adjunkt) App-6 für die darin befindlichen
Schätze verwendet.
Vers 5
Gefäße. Vergleiche Esra 1:7 .
ist = war.
Vers 6
Tatnai, Statthalter = Tatnai,
Pascha. Siehe Anmerkungen zu Esra 5:3 , Esra 5:6 .
Gefährten = Mitarbeiter oder
Kollegen.
Vers 7
Juden. Siehe Anmerkung zu Esra 4:12 .
Vers 8
Ich erlasse einen Erlass.
Dies war ein neuer Erlass von Darius Hystaspis.
Vers 9
GOTT. Chaldäisch. 'elah .
(Singular) Gleichbedeutend mit dem hebräischen Eloah. App-4 .
GOTT des Himmels. Siehe
Anmerkung zu 2 Chronik 36:23 .
Wein = starker Rotwein.
Hebräisch. chemer. Siehe App-27 .
Vers 10
süßer Geruch. Siehe Anmerkung
zu 3.Mose 1:9 .
Vers 11
ändern. Eine ähnliche starke
Drohung findet sich in der Inschrift des Darius auf dem Behistun-Felsen (
App-57 ). Vergleiche Daniel 3:29 .
Vers 12
ändern. Ergänze die
Redewendung Ellipse ( App-6 ): „ändern [dieses Dekret]”.
Vers 14
Gebot = Dekret.
Cyrus, Darius und Artaxerxes.
Beachte die Redewendung Polysyndeton, um die wichtige Tatsache zu markieren,
dass drei Könige zu verschiedenen Zeiten am Wiederaufbau Jerusalems beteiligt
waren. Der zuletzt Genannte war der erste in der Reihenfolge. Darius war Darius
Hystaspis, und Artaxerxes war Astyages (der Vater von Cyrus), derselbe wie in Nehemia 2:1 . Siehe Anhang 57 und Anhang 58
sowie die Anmerkungen auf Seite 618.
Vers 15
Adar = der zwölfte Monat.
Siehe Anhang 51 .
Vers 16
Kinder = Söhne.
Vers 17
darboten = näher brachten.
App-43 .
ganz Israel. Siehe Anmerkung
zu 1 Könige 12:17 . Beachte die Zahl „zwölf”.
App-10 .
Vers 18
wie geschrieben steht = gemäß
der Schrift.
das Buch Mose: d. h. der
Pentateuch. Siehe App-47 .
Vers 19
Und usw. Hier beginnt wieder
die hebräische Sprache. Siehe Anmerkung zu Esra 4:8 .
hielten das Passa. Eines der
zehn, die so aufgezeichnet sind. Siehe Anmerkung zu 2.Mose 12:28 .
Vers 21
Heiden = Nationen.
der HERR. Hebräisch. Jehova.
App-4 .
Gott. Hebräisch. Elohim.
App-4 .
Kapitel 7
Vers 1
Artaxerxes = der große König:
d. h. Darius (Hystaspis). Siehe Anmerkungen auf S. 618. App-57 und App-58 .
Esra. Nach dieser Genealogie
(Verse: Esra 7:1-5 ), verglichen mit 1 Chronik 6:15 , war Esra der Bruder von
Jehozadak und Onkel des Hohepriesters Josua. Esra wurde mit Zedekia deportiert.
Sohn = Nachkomme.
Seraja. Getötet in Ribla (2 Könige 25:18-21 ).
Vers 6
bereit = geschickt.
Der Herr. Hebräisch. Jehova.
App-4 .
Gott. Hebräisch. Elohim.
App-4 .
Vers 7
Kinder = Söhne.
und. Beachte die Redewendung
Polysyndeton ( App-6 ) in diesem Vers.
Nethinims. Siehe Anmerkung zu Esra 2:43 .
Vers 8
fünfter Monat. Nisan
(März-April). App-51 .
Vers 9
Der erste Tag des ersten
Monats. Siehe Anmerkung zu 1.Mose 8:13 .
Erster Monat. Ab
(Juli-August). App-51 .
Vers 10
Um in Israel zu lehren. Dies
war die Hauptaufgabe der Priester. Siehe Anmerkung zu 5.Mose 33:10 .
Israel. Juda umfasste
Vertreter des gesamten Volkes. Siehe Anmerkung zu 1.Könige 12:7 .
Vers 11
der Schreiber . . . ein
Schreiber = ein vollkommener Schreiber. Redewendung Epizeuxis ( App-6 ).
Vers 12
GOTT Chaldäisch. 'eldh.
Gleichbedeutend mit dem hebräischen Eloah. App-4 .
GOTT des Himmels. Siehe
Anmerkung zu 2 Chronik 36:23 .
Vers 13
Verordnung. Diese Verordnung
(Verse: Esra 7:12-26 ) ist in Chaldäisch, nicht in
Hebräisch. Eine Inschrift, die in Susa gefunden wurde, beginnt mit denselben
Worten.
Vers 14
sieben Ratgeber. Vergleiche Esther 1:10 , Esther 1:14 .
Vers 15
Israel. Siehe Anmerkung zu 1 Könige 12:17 .
Vers 17
Speiseopfer = Mehlopfer.
Hebräisch: Gabenopfer. App-43 .
Vers 19
Gefäße. Siehe Anmerkung zu Esra 1:1 .
Vers 20
schenken, schenken.
Redewendung Anadiplosis ( App-6 ), zur Betonung.
Vers 21
Ich, ja ich. Redewendung
Epizeuxis , zur Betonung.
Vers 22
Wein. Vergleiche Esra 6:9 . Hebräisch: chemer. App-27 .
ohne zu vorschreiben, wie
viel = ohne Maß.
Vers 23
Fleißig = schnell, genau. Ein
persisches Wort, adrazda, kommt nur hier vor.
Warum . . . ? Redewendung
Erotesis. App-6 .
Vers 24
GOTT Chaldäisch. 'elahah =
Hebräisch Eloah (betont). Siehe App-4 .
Vers 26
in die Verbannung: oder
Ausschluss aus der Versammlung. Chaldäisch = ausrotten. Kommt nur hier vor.
Vers 27
Gesegnet, usw. Diese beiden
Verse (27, 28) nehmen die hebräische Sprache wieder auf.
Vers 28
Barmherzigkeit = Güte oder
Gnade.
Mächtig. Hebräisch gibbor.
App-14 .
Oberste = Häupter.
Kapitel 8
Vers 1
Oberste = Häupter: d. h.
Häupter der Häuser.
Die, die hinaufzogen. Die
meisten dieser Namen kommen in Esra 2 und Nehemia 10:0 vor. Die Zahl beträgt 1.496. Wenn
keine Frauen unter ihnen waren, könnte dies der Grund für die „fremden“ Ehen in Esra 1:0 0 und Nehemia 10:0 sein.
Artaxerxes: d. h. Darius
(Hystaspis). Siehe App-57 und App-58 .
Vers 3
nach ihrer Abstammung = einer
Linie.
Vers 4
Pahath-Moab. Vergleiche Esra 2:6 .
Vers 5
Söhne Schechanjas. In der
Septuaginta steht „Söhne Zattu, Schechanjas”.
Vers 9
Von. Einige Kodizes, eine
frühe gedruckte Ausgabe und die Septuaginta lesen „Und von”.
Vers 10
Söhne Schelomits. In der
Septuaginta steht „Söhne Banis, Schelomits”.
Vers 12
zehn. Einige Kodizes,
zusammen mit dem Syrischen, lesen „zwanzig”.
Vers 13
letzte. Im Gegensatz zu
anderen.
diese. Der einzige Fall, in
dem es drei Häupter gab. In allen anderen Fällen (außer in Esra 8:14 , wo es zwei gibt) wird nur ein
Haupt erwähnt.
Vers 14
sie. Im hebräischen Text
steht „ihn”, aber einige Kodizes und eine frühe gedruckte Ausgabe lesen „sie”,
wie in der Authorized Version.
Vers 15
zusammen = hinaus.
Ahava. Ahava. Der Name des
Flusses und der Stadt. Vergleiche Esra 8:21 .
Wohnstätte = Lager.
keiner von den Söhnen Levis.
Nur Priester und Laien. Die Leviten waren nachlässig. Vergleiche Esra 2:40 . Nur eine kleine Anzahl begleitete
Serubbabel (Esra 2:36 ). Nicht so die Priester (Esra 2:36-39 ).
Vers 16
für. Das syrische und das
lateinische Evangelium lassen das Wort „für” in diesem Vers weg und lesen „dann
sandte ich Elieser” usw., wie in Esra 8:17 .
Oberste = Häupter.
Verstandesleute. Redewendung
Antimereia (von Substantiv), App-6 = weise und kluge Männer, besonders zum
Lehren.
Vers 17
Kasiphia. Nicht
identifiziert. Wahrscheinlich in der Nähe von Babylon.
Nethinims. Dies waren die
Diener der Leviten. Ursprünglich Gibeoniter. Siehe Anmerkung zu Esra 2:43 .
Vers 24
Oberste = Fürsten.
Vers 25
Opfergabe = Hebopfer. App-43
.
ganz Israel. Siehe Anmerkung
zu Esra 2:2 und 1 Könige 12:17 .
Vers 27
Schüsseln = Schalen.
von = im Wert von.
feines Kupfer usw. = Kupfer,
das wie Gold glänzt.
Vers 28
heilig = ein heiliger Körper.
Siehe Anmerkung zu 2.Mose 3:5 .
Vers 34
Nach der Zahl und dem Gewicht
jedes einzelnen; oder: das Ganze nach der Zahl und dem Gewicht.
Vers 35
Auch usw. Der vierte der zehn
Sedarim (oder Zyklen für die öffentliche Lesung) beginnt hier und geht weiter
bis Nehemia 2:10, wo er endet; so werden die
beiden Bücher zu einem vereint. Siehe Anmerkung, S. 632.
Kinder = Söhne.
Vers 36
Aufträge = Königliche
Verordnungen. Hebräisch: dath.
Kapitel 9
Vers 1
die Fürsten. Nicht alle von
ihnen. Vergleiche Esra 9:2 .
Volk Israel. Siehe Anmerkung
zu Esra 2:2 und 1 Könige 12:17 .
Volk = Völker oder Nationen.
Kanaaniter. Entgegen dem
Gesetz (2.Mose 34:12-16 . 5.Mose 7:1-3 ). Siehe Anhang 23 und Anhang 25.
Vers 2
heiliger Same oder Same des
Heiligtums. Siehe Anmerkung zu 2.Mose 3:5 und vergleiche Daniel 2:43.2.Mose 19:6; 2.Mose 22:31;5.Mose 7:6; 5.Mose 14:2.
Übertretung = Abfall.
Hebräisch. ma'al. App-44 . Nicht dasselbe Wort wie in Esra 9:6 .
Vers 3
zerriss meine Kleider usw.
Dies waren Zeichen innerer Trauer. Siehe Esra 9:5 . Jos 7:6 . 1 Samuel 4:12 . 2 Samuel 1:2 ; 2Sa 13:31 . 2 Könige 18:37 . Hiob 1:20 . Matthäus 26:65 .
Erschrocken: d. h.
Erschreckung bei denen, die mich sahen.
Vers 4
Zitterten vor den Worten usw.
Vergleiche Jesaja 66:2 .
Übertretung = Abfall.
Hebräisch. ma'al. App-44 .
Opfer = Speiseopfer.
Hebräisch minchah. App-43 .
Vers 5
zerrissen = bereits
zerrissen.
Ich fühle mich auf meine Knie
sinken. Vergleiche Esra 10:1 . 2 Chronik 6:13 .Daniel 6:10 . Lukas 22:41 .Apostelgeschichte 7:60 ; Apostelgeschichte 9:40 ; Apostelgeschichte 20:36 ; Apostelgeschichte
21:5 .
Der Herr. Hebräisch Jehova.
App-4 .
Vers 6
Verbrechen. Hebräisch: 'ashma
(feminin) = begangene Schuld. Die rnasc. = zugeschriebene Schuld (wie in 3.Mose 5:7 . 4.Mose 5:8 . 2.Könige 12:16 . Psalmen 68:21 ). App-44 . Nicht dasselbe Wort
wie in Esra 9:2 . Vergleiche die Verse: Esra 9:7 , Esra 9:13 , Esra 9:15 .Vers
7befreit worden. Für genau diese Sünden! Wie in Esra 9:2 . Verwirrung im
Gesicht. Vergleiche Daniel 9:5-7 .
Vers 8ein wenig Zeit = eine
kleine Weile. Hebräisch kim'at. Siehe Anmerkung zu „fast” (Sprüche 5:14 ).
Bezieht sich auf die Frist, die von den Königen von Assyrien gewährt worden war
(Esra 6:22 .Nehemia 9:32; Nehemia 9:32 ) und von den Königen von Persien
fortgesetzt wurde.die Übriggebliebenen, die entkommen konnten. Dieselbe, nach
der Nehemia bereits gefragt hatte (Nehemia 1:2 , Nehemia 1:3 ).Ein Nagel = ein
fest eingeschlagener Pflock. Im übertragenen Sinne (Metonymie, App-6 ) für die
dadurch gesicherte Behausung.Heiliger Ort = Jerusalem oder Heiligtum.
Vergleiche Psalm 24:3 .Jesaja 56:7 usw.
Vers 9
wir waren. Oder ergänze die
Auslassung „wir [sind]“.
Leibeigene. Die Untertanen
der Perser (Nehemia 9:36 ).
Barmherzigkeit = Güte oder
Gnade.
Könige von Persien. Siehe
Anhang 57.
die Verwüstungen zu
reparieren. Vergleiche Nehemia 1:2, Nehemia 1:3.
gib uns eine Mauer. Dies
hilft zu beweisen, dass die Aufgabe Nehemias bereits erfüllt war. Siehe die
Struktur auf Seite 617, Anmerkungen auf Seite 618 und Anhang 58.
Vers 10
Was sollen wir sagen . . . ?
Redewendung Erotesis. App-6 .
Vers 11
durch = durch die Hand von.
Unreinheit. Zeigt Esras
Vertrautheit mit dem Pentateuch. Vergleiche 1.Mose 15:16 . 5.Mose 9:5 .
Vers 12
noch ihren Frieden suchen.
Bezug zum Pentateuch: die genauen Worte aus 5.Mose 23:6 .
Kinder = Söhne.
Vers 13
Böses. Hebr., ra'a'. App-44 .
solche Befreiung: oder solch
ein zurückhaltendes Überleben.
Vers 14
Sollen wir . . . ?
Redewendung Erotesis.
Vers 15
wir sind noch entkommen: oder
wir sind nur ein Rest übrig geblieben, der entkommen ist. Vergleiche Nehemia 1:2 , Nehemia 1:3 .
seht. Redewendung Asterismos.
App-6 .
Kapitel 10
Vers 1
als Esra gebetet hatte.
Beachte den Wechsel zur dritten Person. Dies bedeutet nicht, dass es einen
anderen Verfasser gibt. Solche Änderungen sind üblich. Vergleiche Jesaja 6:5-8 ; Jesaja 7:3 ; Jesaja 37:6 mit anderen Passagen. Auch Jeremia 20:1-6 mit Esra 10:7 ; und Jeremia 21:1 mit Jeremia 28:1 , Jeremia 28:5 .
Gott. Hebräisch. Elohim. (mit
Art.) = der [wahre] Gott. App-4 .
Israel. Vergleiche Esra 1:5 .Esra 2:2 , Esra 2:59 , Esra 2:70 ; Esra 6:21 ; Esra 7:10 , Esra 7:13 ; Esra 8:25 ; Esra 9:1 . Siehe Anmerkung zu 1 Könige 12:17 .
Gemeinde = Versammlung.
Versammelt am 24. Tischri. Vergleiche Nehemia 9:3 .
Kinder = Kleine. Hebräisch:
yeled. Nicht dasselbe Wort wie in Esra 10:7 .
Weinten sehr bitter.
Hebräisch: „weinten ein großes Weinen“. Redewendung Polyptoton. Siehe Anmerkung
zu 1.Mose 26:28 .
Vers 2
die Söhne Elams. Vergleiche Esra 10:26 .
antworteten und sprachen.
Eine hebräische Redewendung, bei der das erste Verb „antworteten” entsprechend
dem Kontext wiedergegeben werden muss. Hier = „bekennten und sprachen”.
verfehlt = treulos gehandelt.
Hebräisch ma'al . App-44 .
Volk = Völker.
in = für.
Vers 3
wie die Geborenen. Es scheint
nicht, dass Schechanjas Vorschlag ausgeführt wurde. Vergleiche die Verse: Esra 10:11 , Esra 10:14 .
Rat. Siehe Psalm 33:11 ; Psalm 73:24 ; Psalm 106:13 .Sprüche 8:14 ; Sprüche 19:21 .Jesaja 46:10 , Jesaja 46:11 .
mein HERR* = Jehova. Eine der
134 Stellen, an denen Jehova von den Sopherim in Adonay geändert wurde. Siehe
Anhang-32 und Anhang-4 .
zittern. Vergleiche Esra 9:4 .
nach dem Gesetz. Siehe 5.Mose 24:1 , 5.Mose 24:2 .
Vers 4
Steh auf. Es scheint, dass
Esra weiterhin kniete.
Vers 5
die Hohenpriester = die
Fürsten der Priester. Vergleiche 2. Chronik 36:14 .
die Leviten. Einige Kodizes
und eine frühe gedruckte Ausgabe lesen „und die Leviten”.
Vers 6
Da stand Esra auf. Als
Antwort auf Schechanja.
Johanan. Der Sohn Eliashibs,
des Hohenpriesters, der Jojakim nachfolgte, dem Nachfolger Jeshuas (Nehemia 12:10 , Nehemia 12:23 ).
kam dorthin. Nach Syrisch und
Arabisch = „übernachtete dort”.
trauerten. Vergleiche das
erste Vorkommen des hebräischen Wortes „abal“. 1.Mose 37:34 .
Übertretung = Untreue.
Hebräisch „ma'al“. App-44. Vergleiche Esra 10:2 ; Esra 10:10 .
Vers 7
Kinder = Söhne. Nicht
dasselbe Wort wie in Esra 10:1 .
Gefangenschaft = Exil. Wie in
den Versen: Esra 10:6 , Esra 10:8 , Esra 10:16 ; Esra 1:11 ; Esra 2:1 ; Esra 4:1 ; Esra 6:19 , Esra 6:20 , Esra 6:21 ; Esra 8:35 .
Vers 8
verloren = geweiht.
weggeführt = in die
Gefangenschaft.
Vers 9
Juda und Benjamin. Dennoch
als Vertreter ganz Israels bezeichnet. Siehe Anmerkung zu Esra 10:1 .
Neunter Monat. Das ist
Chisleu (= Nov. – Dez.), vier Monate nach Esras Ankunft (Esra 7:8 ).
Straße = breiter Platz.
Vers 10
Verbrechen. Hebräisch
„ashah”. Siehe Anmerkung zu Esra 9:6 .
Vers 11
Der Herr. Hebräisch „Jehova”.
App-4 .
Vers 12
Wie du gesagt hast = gemäß
deinen Worten. In der hebräischen Randschrift steht „Wort”.
Vers 13
Eine Zeit, in der es viel
regnete = die Regenzeit.
Übertreten = rebelliert.
Hebräisch. pasha'. App-44 .
Vers 14
Herrscher = Fürsten.
Für. Hebräisch. 'ad = „bis“,
wie im vorherigen Satzteil. Übersetzen und ergänzen Sie die Redewendung Ellipse
( App-6) wie folgt: „bis der grimmige Zorn unseres Gottes von uns gewandt ist,
bis diese Angelegenheit [ausgeführt ist]“.
Vers 15
Nur = Aber, oder. Dennoch.
Tikvah. Vergleiche 2 Könige 22:14 und 1Chr 34:22 .
wurden eingesetzt, usw. =
beaufsichtigten [das Geschäft].
Vers 16
bestimmte = Männer.
Hebräisch. 'enosh. App-14 .
Oberste = Häupter.
Vers 17
Der erste Tag des ersten
Monats. Siehe Anmerkung zu 1.Mose 8:13 . Esras letztes Datum. Die
Kommission tagte also achtundachtzig Tage lang.
Vers 18
Die Söhne Josuas. Die mit
Serubbabel gekommen waren (Esra 2:2 ). Es gab 973 Priester aus diesem
Haus (Esra 2:36 ). Es wurden siebzehn Priester, zehn
Leviten, Sänger und Sortierer, und sechsundachtzig Laien für schuldig befunden,
insgesamt 118.
Vers 19
gaben ihre Hände. Hebräische
Redewendung für „ihr Wort geben”. Vergleiche 2 Könige 10:15 .
schuldig sein. Vergleiche 3.Mose 5:1 .
ein Widder. Siehe 3.Mose 5:14-19 .
Vers 22
Nethaneel. Einige Kodizes und
fünf frühe gedruckte Ausgaben lesen „und Nethaneel”.
Vers 29
und Bamoth. Der hebräische
Text lautet „Jeremoth”. Am Rand steht „und Ramoth”.
Vers 31
von. Einige Kodizes, eine
frühe gedruckte Ausgabe, die Septuaginta, die syrische und die Vulgata haben
dieses Wort „von” im Text.
Vers 44
fremd = fremd.
Damit endet der erste Teil
dieses Buches „Esra-Nehemia”; nicht abrupt, denn es folgt der zweite Teil, der
sich hauptsächlich mit dem Wiederaufbau der Stadt und der Mauern befasst, statt
mit dem Tempel. Die in Nehemia 1:1 Nehemia 7:4 aufgezeichneten Ereignisse hatten
sich vor der ersten Rückkehr unter Serubbabel ereignet, siehe die Strukturen
und Anmerkungen auf den Seiten 617, 618 und App-58 . Vergleiche auch Nehemia 7:4 mit Haggai 1:1-4 .